# $Id: fi_FI.po,v 1.85 2005/09/13 04:53:42 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # UNFINISHED: Still needs checking how this translation fits in. # -- Jussi Karppanen # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-16 09:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-22 09:13+0300\n" "Last-Translator: Jussi Karppanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid "Gallery Email Test" msgstr "Gallerian moduulit" msgid "« None »" msgstr "« Ei mitään »" msgid "forever" msgstr "ikuisesti" msgid "No Markup" msgstr "" msgid "BBCode" msgstr "" msgid "Raw HTML" msgstr "" msgid "Database" msgstr "" msgid "File" msgstr "Tiedosto" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "yksi minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "yksi tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "yksi päivä" msgstr[1] "%d päivää" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "yksi viikko" msgstr[1] "%d viikkoa" msgid "" msgstr "" msgid "install" msgstr "asenna" msgid "upgrade" msgstr "" msgid "configure" msgstr "konfiguroi" msgid "activate" msgstr "aktivoi" #, fuzzy msgid "uninstall" msgstr "asenna" msgid "deactivate" msgstr "deaktivoi" msgid "Other" msgstr "" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use these settings" msgstr "Omat asetukset" msgid "key" msgstr "avain" msgid "All access" msgstr "Täydet käyttöoikeudet" msgid "[core] View item" msgstr "[ydin] Näytä kohde" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[ydin] Näytä muokatut versiot" msgid "[core] View original version" msgstr "[ydin] Näytä alkuperäinen versio" msgid "[core] View all versions" msgstr "[ydin] Näytä kaikki versiot" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[ydin] Lisää ala-albumi" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[ydin] Lisää ala-kohde" msgid "[core] Edit item" msgstr "[ydin] Muokkaa kohdetta" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[ydin] Muuta kohteen oikeuksia" msgid "[core] Delete item" msgstr "[ydin] Poista kohde" #, fuzzy msgid "Upgrading permissions" msgstr "oikeudet" #, fuzzy msgid "Deleting old permission tables" msgstr "oikeudet" #, fuzzy msgid "Registered Users" msgstr "muokkaa käyttäjiä" #, fuzzy msgid "All Users" msgstr "Käyttäjät" msgid "Detecting broken derivatives" msgstr "" msgid "Clearing fast-download cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "Site Admins" msgstr "Gallerian ylläpito" msgid "Everybody" msgstr "" msgid "Guest" msgstr "Vieras" msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #, fuzzy msgid "This is the main page of your Gallery" msgstr "Tämä on Gallerian etusivu" msgid "Detecting broken derivatives, loading " msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives " msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives, " msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives, saving " msgstr "" #, fuzzy msgid "add items" msgstr "lisää kuva" msgid "Album created successfully." msgstr "Albumi luotu onnistuneesti" #, fuzzy msgid "add sub-album" msgstr "lisää albumi" #, fuzzy msgid "add items confirmation" msgstr "Kohde" #, fuzzy msgid "Base filename" msgstr "Tiedostonnimi" msgid "Caption" msgstr "Otsikko" #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "<< Takaisin" msgid "From Web Browser" msgstr "Webbiselaimesta" #, fuzzy, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d tavu" msgstr[1] "%d tavua" #, fuzzy, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d tavu" msgstr[1] "%d tavua" msgid "From Local Server" msgstr "Paikalliselta palvelimelta" msgid "Photo" msgstr "Kuva" msgid "From Web Page" msgstr "Webbisivulta" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Gallerian kohteen ylläpito" msgid "create link" msgstr "" #, fuzzy msgid "link an item" msgstr "Siirrä kohdetta" #, fuzzy msgid "delete an item" msgstr "poista kuva" #, fuzzy msgid "delete confirmation" msgstr "poista kuva" #, fuzzy, c-format msgid "delete %s" msgstr "Poista käyttäjä" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s" msgstr "Muokkaa käyttäjää" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Asetukset tallennettu onnistuneesti." #, fuzzy msgid "« default theme »" msgstr "« Ei mitään »" msgid "Album" msgstr "Albumi" #, fuzzy msgid "Changes saved successfully" msgstr "Muutokset tallennettu onnistuneesti." #, fuzzy msgid "Animation Size" msgstr "Toiminto" #, fuzzy msgid "edit captions" msgstr "Ylläpitäjän toiminnot" msgid "General" msgstr "Yleinen" #, fuzzy msgid "Movie Size" msgstr "Käytettävissä olevat asetukset" #, fuzzy msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "Albumi luotu onnistuneesti" #, fuzzy msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "Albumi luotu onnistuneesti" #, fuzzy msgid "Photo 5x3" msgstr "Kuva" #, fuzzy msgid "Photo 6x4" msgstr "Kuva" #, fuzzy msgid "Photo 7x5" msgstr "Kuva" #, fuzzy msgid "Photo 10x8" msgstr "Kuva" msgid "Fullscreen 4x3" msgstr "" msgid "Widescreen 16x9" msgstr "" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "" msgid "Square 1x1" msgstr "" #, fuzzy msgid "As Image" msgstr "Muokkaa kuvaa" msgid "Landscape" msgstr "" msgid "Portrait" msgstr "" #, fuzzy msgid "Crop Thumbnail" msgstr "Ei esikatselukuvaa" #, fuzzy msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "Pyöritys onnistui" #, fuzzy msgid "Rotated photo successfully" msgstr "Pyöritys onnistui" #, fuzzy msgid "Scaled photo successfully" msgstr "Skaalaus onnistui" #, fuzzy msgid "Modify Photo" msgstr "Muokattu kuva" #, fuzzy msgid "Successfully saved theme settings" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." msgid "Theme" msgstr "Teema" msgid "make highlight" msgstr "laita esimerkkikuvaksi" msgid "move item" msgstr "siirrä kohde" #, fuzzy, c-format msgid "move %s" msgstr "Siirrä" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "oikeudet" msgid "reorder items" msgstr "järjestä kohteet" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Gallerian sivuston ylläpito" msgid "site admin" msgstr "sivuston ylläpito" msgid "Gallery User Administration" msgstr "Gallerian käyttäjän ylläpito" #, fuzzy msgid "change password" msgstr "Vaihda salasana" #, fuzzy msgid "your account" msgstr "Omat asetukset" #, fuzzy msgid "Password Recovery" msgstr "Salasana" #, fuzzy msgid "Build all thumbnails/resizes" msgstr "Esikatselukuvat" msgid "" "Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and " "rebuild broken ones." msgstr "" #, fuzzy msgid "Build All Thumbnails/Resizes" msgstr "Esikatselukuvat" msgid "Debug output for failed items:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Processing image %d of %d" msgstr "Näytetään sivu %d/%d" #, fuzzy, c-format msgid "Checked %d items" msgstr "lisää kuva" #, fuzzy, c-format msgid "%d items built" msgstr "lisää kuva" #, c-format msgid "%d items failed" msgstr "" msgid "Delete database cache" msgstr "" msgid "" "Gallery stores commonly used database information on disk for increased " "performance. If you modify the database directly, you should run this task " "to clean out the cache and force Gallery to reload the information from the " "database." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully deleted directory: %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, c-format msgid "Unable to delete directory: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete template cache" msgstr "Poista kohde" msgid "" "Gallery compiles template files and saves them for increased performance. " "If you're experiencing problems that say Smarty error then you might " "try running this task. Also run this if you remove a local/*.tpl file so " "Smarty will switch back to the default tpl file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Template cache deleted successfully" msgstr "Albumi luotu onnistuneesti" msgid "some text to be spit out in different languages" msgstr "" msgid "You did it right!" msgstr "" #, fuzzy msgid "album" msgstr "(albumi)" #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Toiminto" #, fuzzy msgid "animation" msgstr "Toiminto" msgid "Gallery Core" msgstr "Gallerian ydin" msgid "Gallery Core Module" msgstr "Gallerian ydinmoduuli" msgid "Search descriptions" msgstr "Haun kuvaus" msgid "Search keywords" msgstr "Hakusanat" msgid "Search summaries" msgstr "Haun yhteenveto" msgid "Search titles" msgstr "Etsi otsikoita" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "Keywords" msgstr "Hakusanat" msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" msgid "Title" msgstr "Otsikko" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Ryhmät" #, fuzzy msgid "group" msgstr "Ryhmät" msgid "Movie" msgstr "Video" #, fuzzy msgid "movie" msgstr "Video" #, fuzzy msgid "photo" msgstr "Kuva" #, fuzzy msgid "« default sort order »" msgstr "« Ei lajittelujärjestystä »" #, fuzzy msgid "Manual sort order" msgstr "Lajittelujärjestys" #, fuzzy msgid "Origination Date" msgstr "Luontipäivä" msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" msgid "Last Changed Date" msgstr "Viimeksi muokattu" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "View Count" msgstr "" msgid "Random" msgstr "" #, fuzzy msgid "« no presort »" msgstr "« Ei mitään »" #, fuzzy msgid "Albums First" msgstr "Albumin asetukset" msgid "Most Viewed First" msgstr "" msgid "Ascending" msgstr "Nouseva" msgid "Descending" msgstr "Laskeva" msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php" msgstr "" #, fuzzy msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "Tämä sivu on käypää HTML 4.01 -koodia." #, fuzzy msgid "Donate to the Gallery project" msgstr "Takaisin kohteeseen" msgid "G2.0: Unpossible!" msgstr "" #, c-format msgid "Estimated time remaining: %d:%02d" msgstr "" #, c-format msgid "Memory used: %s, total: %s" msgstr "" msgid "Rows per album page" msgstr "" msgid "Columns per album page" msgstr "" msgid "Show image owners" msgstr "" msgid "Show album owners" msgstr "" msgid "Show micro navigation thumbnails" msgstr "" msgid "Number of items to show per page" msgstr "" msgid "Blocks to show in the sidebar" msgstr "" msgid "Blocks to show on album pages" msgstr "" msgid "Blocks to show on photo pages" msgstr "" msgid "View Samples" msgstr "" #, fuzzy msgid "Album Frame" msgstr "Albumin asetukset" #, fuzzy msgid "Item Frame" msgstr "Siirrettävät kohteet" #, fuzzy msgid "Photo Frame" msgstr "Kuva" msgid "Color Pack" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "Sinun on syötettävä numero, joka on suurempi kuin nolla" msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..." msgstr "" #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "kumoa" #, fuzzy msgid "audio" msgstr "kumoa" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Aktiivinen" #, fuzzy msgid "archive" msgstr "aktivoi" msgid "Document" msgstr "" msgid "document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spreadsheet" msgstr "Tyhjennä" #, fuzzy msgid "spreadsheet" msgstr "Tyhjennä" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Tuntematon" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "<< Takaisin" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "User" msgstr "Käyttäjät" #, fuzzy msgid "user" msgstr "Käyttäjät" msgid "Optimize database" msgstr "" msgid "" "Improve the performance of your database. Results will vary depending on " "which database you're using, but this routine maintenance will make your " "Gallery run faster. Especially useful after adding or deleting many items." msgstr "" #, fuzzy msgid "Database optimized successfully" msgstr "Pyöritys onnistui" msgid "Reset view counts" msgstr "" msgid "" "Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes " "the database cache as well." msgstr "" #, fuzzy msgid "View counts reset successfully" msgstr "Albumi luotu onnistuneesti" msgid "Refresh capture dates" msgstr "" msgid "" "Update capture date stored in Gallery for all items with an available date " "in the original data file (usually from EXIF data)." msgstr "" msgid "Processing..." msgstr "" msgid "Refresh Capture Dates" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Processing item %d of %d" msgstr "Näytetään sivu %d/%d" #, fuzzy, c-format msgid "Updated %d of %d items" msgstr "Näytetään sivu %d/%d" #, fuzzy msgid "System information" msgstr "Kohde" msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum." msgstr "" #, fuzzy msgid "core" msgstr "konfiguroi" #, fuzzy msgid "Gallery version" msgstr "Galleria" #, fuzzy msgid "PHP version" msgstr "Versio" #, fuzzy msgid "Webserver" msgstr "Palvelimen polku" msgid "Toolkits" msgstr "" msgid "Operating system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "Selaa galleriaa" #, fuzzy msgid "Core" msgstr "konfiguroi" #, fuzzy msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Gallerian ydinmoduuli" msgid "Add Items" msgstr "Lisää kohteita" #, fuzzy msgid "Edit Album" msgstr "Lisää albumi" #, fuzzy msgid "Edit Photo" msgstr "Muokattu kuva" #, fuzzy msgid "Edit Movie" msgstr "Video" #, fuzzy msgid "Create Link" msgstr "Luo" #, fuzzy msgid "Add Album" msgstr "Lisää albumi" #, fuzzy msgid "Edit Permissions" msgstr "Oikeudet" #, fuzzy msgid "View Permissions" msgstr "Oikeudet" #, fuzzy msgid "Delete Album" msgstr "Poista ryhmä" #, fuzzy msgid "Delete Photo" msgstr "Poista käyttäjä" #, fuzzy msgid "Delete Movie" msgstr "Poista käyttäjä" #, fuzzy msgid "Move Album" msgstr "Järjestä albumi" #, fuzzy msgid "Move Photo" msgstr "Muokattu kuva" #, fuzzy msgid "Move Movie" msgstr "Käytettävissä olevat asetukset" #, fuzzy msgid "Edit Captions" msgstr "Gallerian ylläpito" msgid "Make Highlight" msgstr "Laita esimerkkikuvaksi" msgid "Reorder Items" msgstr "Järjestä kohteet" #, fuzzy msgid "Site Admin" msgstr "Gallerian ylläpito" msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" msgid "Your Account" msgstr "Omat asetukset" msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Teema" msgid "Display" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" msgid "Maintenance" msgstr "" msgid "Toolkit Priority" msgstr "" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "" msgid "Account Settings" msgstr "Omat asetukset" msgid "Change Password" msgstr "Vaihda salasana" #, fuzzy msgid "Link Album" msgstr "Albumi" #, fuzzy msgid "Link Photo" msgstr "Kuva" #, fuzzy msgid "Link Movie" msgstr "Video" #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Muokkaa käyttäjää" #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Poista käyttäjä" #, fuzzy, c-format msgid "Move %s" msgstr "Siirrä" #, fuzzy, c-format msgid "Link %s" msgstr "Kirjaudu sisään" msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Asetukset tallennettu onnistuneesti" #, fuzzy msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "Paikallinen kopiointihakemisto lisätty" #, fuzzy msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "Paikallinen kopiointihakemisto poistettu" #, fuzzy msgid "Test email sent successfully" msgstr "Albumi luotu onnistuneesti" msgid "There was a problem processing your request, see below for details." msgstr "" msgid "Error sending test email, see below for details." msgstr "" #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Kielen asetukset" #, fuzzy msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this " "setting in their personal preferences or via the language selector block if " "available." msgstr "" "Valitse kielen oletusasetukset Gallerialle. Yksittäiset käyttäjät voivat " "ohittaa asetukset henkilökohtaisilla asetuksillaan." msgid "Default language" msgstr "Oletuskieli" msgid "gettext" msgstr "" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system " "administrator to reconfigure PHP with the %s option enabled." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date Formats" msgstr "jälkeen" #, c-format msgid "" "Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for " "details of how to enter a format string. Note that the display of some " "tokens varies according to the active language." msgstr "" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Skaalaa" msgid "Format" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "Skaalaa" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "jälkeen" #, fuzzy msgid "Time" msgstr "siirrä kohde" msgid "Date/Time" msgstr "" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Tiedostojen oikeudet" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery " "creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already " "created." msgstr "" "Voit määritellä oletusoikeudet tiedostoille ja hakemistoille joita Galleria " "luo. Nämä oikeudet eivät siirry jo olemassaoleville tiedostoille tai " "hakemistoille." msgid "New directories" msgstr "Uudet hakemistot" msgid "New files" msgstr "Uudet tiedostot" msgid "Local Server Upload Paths" msgstr "Paikallisen palvelimen siirtohakemistot" msgid "" "Specify the legal directories on the local server where a user can store " "files and then upload them into Gallery using the Upload from Local " "Server feature. The paths you enter here and all the files and " "directories under those paths will be available to any Gallery user who has " "upload privileges, so you should limit this to directories that won't " "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" msgstr "" "Määritä hakemisto paikallisella palveimella, jonne käyttäjät voivat " "tallettaa tiedostojaan ja sitten lähettää ne Galleriaan käyttämällä " "Lähetä paikalliselta palvelimelta -ominaisuutta. Antamasi hakemisto " "ja tiedostot näkyvät kaikille Gallerian käyttäjille, joilla on " "lähetysoikeudet, joten älä laita tähän hakemistoja jotka sisältävät " "arkaluontoista materiaalia! (esim. /tmp tai /usr/ftp/incoming)" msgid "Path" msgstr "Polku" msgid "Action" msgstr "Toiminto" msgid "remove" msgstr "poista" msgid "Add" msgstr "Lisää" msgid "You must enter a directory to add." msgstr "Sinun on annettava hakemisto jonka haluat lisätä." msgid "open_basedir documentation" msgstr "" #, c-format msgid "" "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. " "Please refer to the %s and consult your webserver administrator." msgstr "" msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." msgstr "" msgid "The path you specified is not a valid directory." msgstr "" msgid "Session Settings" msgstr "Istunnon asetukset" #, fuzzy msgid "Session Lifetime" msgstr "Istunnon asetukset" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Odotusaika loppui" msgid "Embedded Markup" msgstr "" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security " "reasons we do not recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special " "kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like " "bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" msgid "Markup" msgstr "" msgid "Email" msgstr "" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which " "requires no configuration. To use a smtp/mail server enter the information " "below, including authentication information if required. Optionally add :" "port after the server name to use a non-default port." msgstr "" #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Palvelimen polku" msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" msgid "Password" msgstr "Salasana" #, fuzzy msgid "SMTP From Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Sähköpostiosoite" msgid "" "Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP " "mail or SMTP settings above). Below enter a recipient email address for a " "test message." msgstr "" msgid "Send Email" msgstr "" msgid "Email Test Error" msgstr "" msgid "Cookies" msgstr "" msgid "" "When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), " "then you have the choice between two options. Everyone else does not have to " "care about the cookie settings. Read on for more details." msgstr "" msgid "" "If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then " "all DownloadItem links (the URLs of the images and other items) in the " "embedded Gallery have an appended GALLERYSID string in the URL which " "is a minor security risk when your Gallery users start copy'n'pasting " "image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set the " "cookie path. Gallery will then not append the GALLERYSID to the " "embedded DownloadItem URLs. E.g. when Gallery is reachable at http://www." "example.com/application/gallery2/ and the embedding application is at http://" "www.example.com/application/, then you have to compare the path /application/" "gallery2/ with /application/. The cookie path is the part of the paths that " "is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just '/'." msgstr "" msgid "" "The cookie domain is also only needed for embedded Gallery installs " "and only if you want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded " "DownloadItem URLs. In most cases, the cookie domain can be left blank. Set it only, if Gallery and the embedding application are only reachable " "with different subdomains. E.g. when Gallery is at http://photos." "example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you " "have to set the cookie domain example.com (the part of the host string that " "is common to both, Gallery and the embedding application)." msgstr "" msgid "" "Once you change the cookie settings, all registered users of your " "Gallery will have to clear their browser cookie cache. If they do " "not, they will experience login / logout / lost session problems." msgstr "" msgid "Invalid cookie path" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "" msgid "Invalid cookie domain" msgstr "" msgid "Locking System" msgstr "" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from " "interfering with each other. There are two types of locking, each with its " "advantages and disadvantages. File based locking is fast and " "efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on " "Windows. Database locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're " "getting many lock timeouts, you can try switching to database locking " "instead. It's ok to switch back and forth." msgstr "" msgid "Lock system" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Tallenna" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Tyhjennä" msgid "Create A New Group" msgstr "Luo uusi ryhmä" msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #, fuzzy msgid "(required)" msgstr "vaadittu" msgid "You must enter a group name" msgstr "Ryhmän nimi on syötettävä" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "Ryhmä '%s' on jo olemassa" msgid "Create Group" msgstr "Luo ryhmä" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Create A New User" msgstr "Luo uusi käyttäjä" msgid "You must enter a username" msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjätunnus" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "Käyttäjänimi '%s' on jo olemassa" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Oikea nimi" msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" msgid "You must enter an email address" msgstr "Sinun tulee syöttää sähköpostiosoite" msgid "Language" msgstr "Kieli" msgid "You must enter a password" msgstr "Sinun on syötettävä salasana" msgid "Verify Password" msgstr "Vahvista salasana" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Sinun tulee syöttää salasana toiseen kertaan" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Syöttämäsi salasanat eivät vastaa toisiaan" msgid "Create User" msgstr "Luo käyttäjä" #, fuzzy msgid "Delete A Group" msgstr "Poista ryhmä" msgid "Are you sure?" msgstr "Oletko varma?" #, fuzzy, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen peruuttamattomasti Galleriasta?" msgid "Delete" msgstr "Poista" #, fuzzy msgid "Delete a User" msgstr "Poista käyttäjä" #, fuzzy, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "Kohteen tarkka kuvaus." #, c-format msgid "Delete user %s and..." msgstr "" #, c-format msgid "Assign a new owner for all items of %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty " "albums" msgstr "" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "" msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "This will completely remove %s from Gallery. There is no " "undo!" msgstr "Haluatko varmasta poistaa %s peruuttamattomasti Galleriasta?" msgid "Edit a group" msgstr "Muokkaa ryhmää" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "Käyttäjä '%s' lisätty ryhmään" #, fuzzy, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgid_plural "Removed %s users from group '%s'" msgstr[0] "Käyttäjä '%s' poistettu ryhmästä" msgstr[1] "Käyttäjä '%s' poistettu ryhmästä" #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "Ryhmässä on yksi käyttäjä" msgstr[1] "Ryhmässä on %d käyttäjää" #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Lisää jäsen" msgid "« first" msgstr "« ensimmäinen" msgid "« back" msgstr "« takaisin" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Näytetään sivu %d/%d" msgid "next »" msgstr "seuraava »" msgid "last »" msgstr "viimeinen »" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Suodatin:" msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "yksi käyttäjä vastaa suodinta" msgstr[1] "%d käyttäjää vastaa suotimeen" #, fuzzy msgid "Remove selected" msgstr "Poista jäsen" msgid "You must select a user to remove." msgstr "Sinun tulee valita poistettava käyttäjä." #, fuzzy msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "Et voi lisätä tai poistaa käyttäjiä tästä ryhmästä" msgid "Add Member" msgstr "Lisää jäsen" msgid "You must enter a username." msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjätunnus." #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "Käyttäjää '%s' ei ole olemassa." #, fuzzy msgid "This user already is in this group." msgstr "Käyttäjätunnus on jo käytössä" msgid "Done" msgstr "Valmis" msgid "Edit a user" msgstr "Muokkaa käyttäjää" msgid "That username is already in use" msgstr "Käyttäjätunnus on jo käytössä" msgid "You must enter a new username" msgstr "Sinun tulee syöttää uusi käyttäjätunnus" #, fuzzy msgid "E-mail Address" msgstr "Sähköpostiosoite" msgid "(suggested)" msgstr "" msgid "Group Management" msgstr "Ryhmien hallinta" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "Poistetty ryhmä '%s'" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "Luotu ryhmä '%s'" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "Muokattu ryhmä '%s'" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "Järjestelmästä löytyy yksi ryhmä." msgstr[1] "Järjestelmästä löytyy %d ryhmää." msgid "Edit Group" msgstr "Muokkaa ryhmää" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" msgid "Add/Remove Users" msgstr "Lisää/poista käyttäjiä" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Ryhmää '%s' ei ole olemassa." #, fuzzy msgid "You cannot delete that group" msgstr "Et voi poistaa Sivuston ylläpitäjät -ryhmää" #, fuzzy msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "Et voi poistaa tuntematonta käyttäjää!" msgid "Edit Group (by list)" msgstr "Muokkaa ryhmää (valitse listasta)" msgid "edit" msgstr "muokkaa" msgid "delete" msgstr "poista" #, fuzzy msgid "members" msgstr "Poista jäsen" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "yksi ryhmä vastaa suodinta" msgstr[1] "%d ryhmää vastaa suotimeen" msgid "System Maintenance" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Completed %s task successfully." msgstr "Pyöritys onnistui" #, fuzzy, c-format msgid "The %s task failed to complete successfully." msgstr "Albumi luotu onnistuneesti" #, fuzzy msgid "Task name" msgstr "Käyttäjätunnus" #, fuzzy msgid "Last run" msgstr "viimeinen »" msgid "Success/Fail" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not run yet" msgstr "Ei vielä toteutettu" #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Lähde" #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Tiedosto" #, fuzzy msgid "run now" msgstr "Tuntematon" msgid "Last Run Details:" msgstr "" msgid "Gallery Modules" msgstr "Gallerian moduulit" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully installed and auto-configured module %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Successfully installed module %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Successfully configured module %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Successfully upgraded module %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Successfully activated module %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Successfully deactivated module %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Successfully uninstalled module %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." msgid "" "Gallery features come as separate modules. You can download and install " "modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if " "you don't want to use them. In order to use a feature, you must install, " "configure (if necessary) and activate it. If you don't wish to use a " "feature, you can deactivate it." msgstr "" "Gallerian ominaisuuksiin kuuluu erilliset moduulit. Voit ladata ja asentaa " "moduuleita, joilla saat lisää ominaisuuksia Galleriaasi, tai jos et halua " "käyttää jotain tiettyä moduulia, voit poistaa sen käytöstä. Käyttääksesi " "moduulia, sinun täytyy asentaa, konfiguroida ja aktivoida se." msgid "Module Name" msgstr "Moduulin nimi" msgid "Version" msgstr "Versio" #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "asenna" msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #, fuzzy msgid "Status: Not Installed" msgstr "asenna" #, fuzzy msgid "Status: Active" msgstr "Aktiivinen" msgid "Status: Inactive" msgstr "" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "" msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)" msgstr "" msgid "Incompatible module!" msgstr "" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, c-format msgid "Module API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "Confirm module uninstall" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to uninstall the %s module?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän '%s'?" msgid "" "This will also remove any permissions and clean up any temporary data " "created by this module." msgstr "" #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "asenna" #, fuzzy msgid "Gallery Themes" msgstr "Galleria" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully activated theme %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Successfully deactivated theme %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Successfully installed theme %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Successfully uninstalled theme %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Successfully upgraded theme %s" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy msgid "Restored theme settings" msgstr "Omat asetukset" #, fuzzy msgid "All Themes" msgstr "Teema" msgid "Defaults" msgstr "Oletukset" #, fuzzy msgid "Theme Name" msgstr "Teema" msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)" msgstr "" msgid "Incompatible theme!" msgstr "" #, c-format msgid "Theme API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Oletukset" #, fuzzy msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be " "overridden in each album." msgstr "Nämä ovat oletusarvoja. Jokainen albumi voi ohittaa oletukset." msgid "Default sort order" msgstr "Lajittelujärjestys" msgid "with" msgstr "" msgid "Default theme" msgstr "Oletusteema" #, fuzzy msgid "New albums" msgstr "muokkaa albumia" #, fuzzy, c-format msgid "%s Theme Settings" msgstr "Omat asetukset" #, fuzzy msgid "" "These are the global settings for the theme. They can be overridden at the " "album level." msgstr "Nämä ovat oletusarvoja. Jokainen albumi voi ohittaa oletukset." msgid "Available" msgstr "" msgid "Choose a block" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Poista" msgid "Remove" msgstr "Poista" #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Siirrä" #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Siirrä" msgid "Parameter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Skaalaa" msgid "There are no settings for this theme" msgstr "" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime " "types. Rank the toolkits here to determine which will perform these " "operations." msgstr "" msgid "Toolkit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Järjestä" msgid "up" msgstr "" msgid "down" msgstr "" msgid "User Management" msgstr "Käyttäjien hallinta" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "Poistettu käyttäjä '%s'" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "Luotu käyttäjä '%s'" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "Muokattu käyttäjä '%s'" #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "Järjestelmässä on yksi käyttäjä." msgstr[1] "Järjestelmässä on %d käyttäjää." msgid "Edit User" msgstr "Muokkaa käyttäjää" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "Et voi poistaa itseäsi!" #, fuzzy msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "Et voi poistaa tuntematonta käyttäjää!" msgid "Edit User (by list)" msgstr "Muokkaa käyttäjää (valitse listasta)" msgid "Thumbnails" msgstr "Esikatselukuvat" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time " "you want to see the thumbnail itself. Either way, it will create the " "thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes " "viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer " "upload time." msgstr "" #, fuzzy msgid "Create thumbnails now" msgstr "Luo esikatselukuvat uudelleen" #, fuzzy msgid "This is a test email from Gallery2" msgstr "Tämä on Gallerian etusivu" msgid "Edit Conflict!" msgstr "" msgid "Security Violation" msgstr "Turvallisuusrike!" msgid "Database Error" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Virhe" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting " "change to the same item. Use the back button in your browser to go back to " "the page you were on, then reload that page and try your change again." msgstr "" msgid "Go back and try again" msgstr "" msgid "" "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "Yrittämääsi toimenpidettä ei sallittu." msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "" msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug " "mode is enabled in config.php. Before seeking support for this error please " "enable buffered debug output and retry the operation. Look near the bottom " "of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "" #, fuzzy msgid "Back to the Gallery" msgstr "Takaisin kohteeseen" msgid "Error Detail" msgstr "" #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Kohde" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. " "If you add images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" #, c-format msgid "" "Visit the Modules page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Sub-Album" msgstr "Lisää albumi" msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able " "to rename it later." msgstr "" "Albumin nimi kiintolevyllä. Nimen täytyy olla uniikki, ja se saa sisältää " "vain kirjaimia, numeroita, alleviivoja sekä tavuviivoja. Voit nimetä sen " "uudelleen myöhemmin." msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "Nimessäsi on epäkelpoja merkkejä. Syötä toinen nimi." msgid "You must enter a name for this album." msgstr "Sinun tulee syöttää nimi tälle albumille." msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "Syöttämäsi nimi on jo käytössä. Syötä uusi nimi." msgid "This is the album title." msgstr "Tämä on albumin otsikko." msgid "This is the album summary." msgstr "Tämä on albumin yhteenveto." msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "Hakusanat eivät näy, mutta ovat silti etsittävissä." msgid "This is the long description of the album." msgstr "Albumin tarkka kuvaus." msgid "Create" msgstr "Luo" msgid "Upload Complete" msgstr "Lähetys valmis" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." msgstr[1] "Onnistuneesti lisätty %d tiedostoa." msgid "No files added." msgstr "Tiedostoja ei lisätty." #, c-format msgid "Added %s" msgstr "Lisätty %s" #, c-format msgid "Failed to add %s" msgstr "" msgid "Add more files" msgstr "Lisää enemmän tiedostoja" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser " "at this time. Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" #, fuzzy msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "Lähetä yksi tiedosto Galleriaan." msgid "" "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "" "Syötä täydellinen polku tiedostoon ja valinnainen kuvateksti allaoleviin " "laatikoihin." #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. If you want to upload " "more than that, you must upload the files separately, use a different upload " "format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. No individual file may be " "larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the " "files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, fuzzy msgid "More.." msgstr "Siirrä" msgid "Set item titles from:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Assign caption to:" msgstr "Gallerian ylläpito" #, fuzzy msgid "" "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files " "must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and " "must be placed in a directory where they are accessibly by any element on " "the server. If you're on Unix this means that the files and the directory " "the files are in should have modes of at least 755." msgstr "" "Siirrä palvelimella jo sijaitsevat tiedostot Galleriaan. Tiedostojen pitää " "olla jo siirretty palvelimelle jollain tavalla (kuten FTP) ja ne täytyy " "sijaita jossain hakemistossa minne sinulla on lukuoikeudet. UNIX:issa tämä " "tarkoittaa yleensä sitä, että hakemistoilla ja tiedostoilla täytyy olla " "moodi 755." msgid "" "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site " "Administrator configures a set of legal upload directories." msgstr "" "Turvallisuussyistä et voi käyttää tätä ominaisuutta ennenkuin Gallerian " "ylläpitäjä asettaa paikallisen kopiointihakemiston." msgid "Server Path" msgstr "Palvelimen polku" msgid "You must enter a directory." msgstr "Sinun on annettava hakemisto." msgid "" "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is " "readable by all users." msgstr "" "Antamasi hakemisto on epäkelpo. Tarkista, että hakemiston lukeminen " "onnistuukaikilta käyttäjiltä." msgid "" "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of " "the directories listed below." msgstr "" "Antamasi hakemisto on epäkelpo. Sen täytyy olla allaolevien hakemistojen " "alahakemisto." msgid "An item with the same name already exists." msgstr "" msgid "Legal Directories" msgstr "Luvalliset hakemistot" msgid "modify" msgstr "muokkaa" #, fuzzy msgid "Recent Directories" msgstr "Luvalliset hakemistot" msgid "Find Files" msgstr "Etsi kuvia" #, c-format msgid "Directory: %s" msgstr "Hakemisto: %s" msgid "File name" msgstr "Tiedostonnimi" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" msgid "Size" msgstr "Koko" msgid "Use Symlink" msgstr "" #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d tavu" msgstr[1] "%d tavua" #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "Hakemisto: %s" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Hakemisto: %s" msgid "(Un)check all known types" msgstr "" msgid "(Un)check symlinks" msgstr "" #, fuzzy msgid "for selected items" msgstr "[ydin] Poista kohde" msgid "Copy base filenames to:" msgstr "" msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" #, fuzzy msgid "Start Over" msgstr "Lajittelujärjestys" msgid "" "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web " "page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media " "files that it finds on that page. Note that if you're entering a URL to a " "directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example." "com/directory/). " msgstr "" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a URL to a web page" msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjän nimi" msgid "The URL entered must begin with http://" msgstr "" #, fuzzy msgid "The web page you specified is unavailable" msgstr "Syöttämäsi käyttäjänimi on virheellinen" msgid "Nothing to add found from this URL" msgstr "" msgid "Nothing added since no items were selected" msgstr "" msgid "Recent URLs" msgstr "" #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" msgid "change" msgstr "muuta" #, fuzzy, c-format msgid "%d url found" msgid_plural "%d urls found" msgstr[0] "yksi tiedosto löytyi" msgstr[1] "%d tiedostoa löytyi" msgid "(Un)check all" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add URLs" msgstr "Lisätty %s" msgid "No Thumbnail" msgstr "Ei esikatselukuvaa" msgid "Options" msgstr "Valinnat" #, fuzzy msgid "Link an Item" msgstr "Siirrä kohdetta" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully linked %d item" msgid_plural "Successfully linked %d items" msgstr[0] "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." msgstr[1] "Onnistuneesti lisätty %d tiedostoa." msgid "This album contains no items to link." msgstr "" msgid "Source" msgstr "Lähde" #, fuzzy msgid "Choose the items you want to link" msgstr "Valitse siirrettävät kohteet" #, fuzzy, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "Näytetään sivu %d/%d" #, fuzzy msgid "No sources chosen" msgstr "Kohdetta ei ole valittu" msgid "Check All" msgstr "" msgid "Check None" msgstr "" msgid "Invert" msgstr "" msgid "Previous Page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Viimeinen >|" msgid "Destination" msgstr "Kohde" #, fuzzy msgid "Choose a new album for the link" msgstr "Valitse uusi albumi" msgid "No destination chosen" msgstr "Kohdetta ei ole valittu" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Kirjaudu sisään" #, fuzzy msgid "Successfully linked" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy msgid "Choose a destination album" msgstr "Valitse kohde valituille esineille" #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "Poista kohde" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." msgstr[1] "Onnistuneesti lisätty %d tiedostoa." msgid "This album contains no items to delete" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "Valitse siirrettävät kohteet" msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages." msgstr "" #, c-format msgid "One item selected on other pages." msgid_plural "%d items selected on other pages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(data)" msgstr "(tiedot)" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "(empty album)" msgstr "(albumi)" #, fuzzy msgid "Deletion Complete" msgstr "Lähetys valmis" #, fuzzy msgid "Item successfully deleted" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "There is no undo!" msgstr "" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "Lajittelujärjestys" #, fuzzy msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, " "and any newly added items." msgstr "" "Tämä asettaa oletusjärjestyksen albumille, joka pätee kaikkiin uusiin " "kohteisiin." #, fuzzy msgid "" "Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)" msgstr "Valitse sommittelu tälle albumille." #, fuzzy msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "" " Jokainen kuva tarvitsee esikatselukuvan. Aseta oletusarvo pikseleissä tähän." msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "Sinun on syötettävä numero, joka on suurempi kuin nolla" msgid "Resized Images" msgstr "Skaalatut kuvat" msgid "" "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes " "here." msgstr "" "Jokaisella kohteella voi olla monta eri kokoa albumissasi. Määritä " "oletuskoko tähän." msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "Kohdekoko (pikseleinä)" msgid "You must enter a valid size" msgstr "Sinun tulee syöttää oikea koko" msgid "Recreate thumbnails and resizes" msgstr "Luo esikatseluvat sekä skaalaukset uudelleen" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply " "these settings to all the items in your album, check the appropriate box." msgstr "" "Esikatselukuvien sekä skaalattujen kuvien asetukset ovat vain kaikille " "uusille kohteille. Hyväksyäksesi nämä asetukset kaikkiin jo albumissa " "oleviin kohteisiin, valitse asianmukainen ruutu." msgid "Recreate thumbnails" msgstr "Luo esikatselukuvat uudelleen" msgid "Recreate resized images" msgstr "Luo skaalatut kuvat uudelleen" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the " "animation's width and height. If you have installed a graphics toolkit that " "can handle animation types, then these values may already be set. If not, " "they may be set to 0. If you do not enter the correct values here, the " "animation may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values does not change the animation itself so " "experimenting won't cause harm." msgstr "" msgid "Width" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "Sinun on syötettävä numero, joka on suurempi kuin nolla" msgid "Height" msgstr "" msgid "There were errors saving some items" msgstr "" msgid "There were errors saving all items" msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully saved all items" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy msgid "This album contains no items" msgstr "Ryhmässä on yksi käyttäjä" #, fuzzy msgid "Saved successfully." msgstr "Asetukset tallennettu onnistuneesti." msgid "" "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were " "lost." msgstr "" #, fuzzy msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia lisätä kohteita albumiin." #, fuzzy msgid "Save and Done" msgstr "Tallenna muutokset" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "" msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" "Kohteen nimi kiintolevyllä. Nimen täytyy olla uniikki, ja se saa sisältää " "vainkirjaimia, numeroita, alleviivoja sekä tavuviioja." msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "Nimessäsi on epäkelpoja merkkejä. Valitse toinen nimi." msgid "You must enter a name for this item." msgstr "Sinun tulee syöttää nimi tälle kohteelle." msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "Syöttämäsi nimi on jo käytössä. Valitse toinen nimi." msgid "The title of this item." msgstr "Kohteen otsikko" msgid "The root album must have a title." msgstr "" msgid "The summary of this item." msgstr "Kohteen yhteenveto" msgid "This is the long description of the item." msgstr "Kohteen tarkka kuvaus." #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "jälkeen" #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "siirrä kohde" msgid "" "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "Sinun tulee syöttää oikea koko" #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Esikatselukuvat" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no " "larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we " "cannot create or modify a thumbnail." msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the " "movie's width and height. If you have installed a graphics toolkit that can " "handle movie types, then these values may already be set. If not, they may " "be set to 0. If you do not enter the correct values here, the movie may " "appear distorted when viewed in your web browser. Note that changing these " "values do not change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" #, fuzzy msgid "Resized Photos" msgstr "Skaalatut kuvat" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to " "have available for viewing." msgstr "" "Nämä koot ovat vaihtoehtoisia skaalauksia alkuperäisestä, jotka haluat " "näkyville." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify resized versions." msgstr "" msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This " "will have no effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "" msgid "Crop" msgstr "" msgid "Reset to default" msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot crop the thumbnail." msgstr "" msgid "Rotate" msgstr "Pyöritä" #, fuzzy msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "Voit pyörittää kuvaa vain 90 asteen pykälissä." msgid "CC 90°" msgstr "90° vastapäivään" msgid "180°" msgstr "180°" msgid "C 90°" msgstr "90° myötäpäivään" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot rotate it." msgstr "" msgid "Scale" msgstr "Skaalaa" #, fuzzy msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it " "maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to " "avoid distortion. Your photo will be scaled until it fits inside a bounding " "box with the size you enter here." msgstr "" "Kutista tai suurenna alkuperäistä kuvaa. Gallerian skaalatessa kuvaa " "alkuperäinen suhde (korkeus suhteessa leveyteen) säilytetään. Syöttämäsi " "arvo on pohjaraami muokkauksille. Galleria skaalaa kuvaa kunnes se on " "mahdollisimman suuri silti mahtuen raamiin." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot scale it." msgstr "" msgid "You must enter a size" msgstr "Sinun on syötettävä koko" msgid "Preserve Original" msgstr "Säilytä alkuperäinen" #, fuzzy msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. " "Instead, it duplicates your photo and works with copies. This requires a " "little extra disk space but prevents your original from getting damaged. " "Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to " "modify the original." msgstr "" "Galleria ei muokkaa alkuperäistä kuvaa kun sitä käännetään ja skaalataan. " "Sen sijaan Galleria luo kuvasta kopion, jossa se työskentelee. Tämä vaatii " "hiukan enemmän kiintolevytilaa, mutta estää alkuperäisen kuvan tuhotumisen. " "Deaktivoi tämä toiminto, jos haluat että Galleria työskentelee vain " "alkuperäisessä kuvassa." msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preserve Original Photo" msgstr "Säilytä alkuperäinen" #, fuzzy msgid "Modified Photo" msgstr "Muokattu kuva" #, fuzzy msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. " "The original photo is still available, but is no longer being used. Any " "changes you make will be applied to the copy instead." msgstr "" "Käytössäsi on muokattu, venytetty tai pyöritetty kopio alkuperäisestä " "kuvasta. Alkuperäinen on yhä saatavilla, mutta se ei ole aktiivisessa " "käytössä. Tekemäsi muutokset kohdistetaan vain kopioon." msgid "Restore original" msgstr "Palauta alkuperäinen" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme. These settings only " "apply to the theme for this album." msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Gallerian asetukset" msgid "Use Global" msgstr "" #, fuzzy msgid "Album Highlight" msgstr "Laita esimerkkikuvaksi" #, fuzzy msgid "" "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album." msgstr "Voit tehdä tästä kohteesta esikatselukuvan isäntäalbumille." #, fuzzy msgid "Highlight for:" msgstr "Laita esimerkkikuvaksi" #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Laita esimerkkikuvaksi" msgid "Move an Item" msgstr "Siirrä kohdetta" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." msgstr[1] "Onnistuneesti lisätty %d tiedostoa." msgid "This album contains no items to move." msgstr "" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "Valitse siirrettävät kohteet" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have " "been deselected." msgstr "" "Valitsemasi kohde ei hyväksy alakansioita, joten kaikki alakansiot on " "poistettu valinnoista." msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have " "been deselected." msgstr "" "Valitsemasi kohde hyväksyy vain alakansioita, joten kaikki ei-albumit on " "poistettu valinnoista." msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "Et voi siirtää kuvaa pois täältä." msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "Et voi siirtää albumia valitsemaasi kohteeseen." msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "Et voi siitää kuvaa valitsemaasi kohteeseen." msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "Et voi siirtää albumia albumin omaan alikansioon." msgid "Choose a new album for them" msgstr "Valitse uusi albumi" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia lisätä kohteita albumiin." msgid "Move" msgstr "Siirrä" #, fuzzy msgid "Successfully moved" msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #, fuzzy msgid "Owner changed successfully" msgstr "Salasana vaihdettu" #, fuzzy msgid "Group permission added successfully" msgstr "Asetukset tallennettu onnistuneesti" #, fuzzy msgid "User permission added successfully" msgstr "Käyttäjää '%s' on muokattu onnistuneesti." #, fuzzy msgid "Group permission removed successfully" msgstr "Asetukset tallennettu onnistuneesti" #, fuzzy msgid "User permission removed successfully" msgstr "Käyttäjää '%s' on muokattu onnistuneesti." msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's " "permissions has no effect on the permissions of the child. This allows you " "to restrict access to the parent of this item, but still grant full access " "to this item, or vice versa. The most efficient way to use this permission " "system is to create groups and assign permissions to them. Then if you want " "to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user " "from the appropriate group." msgstr "" "Jokaisella kohteella on oma itsenäinen käyttöoikeus asetuksensa. " "Isäntäkohteen oikeuksien muuttamisella ei ole vaikutuksia ala-albumeihin. " "Tämä sallii oikeuksien ja käyttämisen rajoittamisen isäntä-albumille, mutta " "täysien oikeuksien sallimisen ala-albumille tai päinvastoin. Voit myös " "halutessasi sallia eritasoisia oikeuksia erilaisille ryhmille. Jos haluat " "sallia yksittäiselle käyttäjälle oikeuksia, voit lisätä (tai poistaa) " "käyttäjän kyseiseen ryhmään." #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "Tämän kohteen omistaja on käyttäjä: %s" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "Tämän kohteen omistaja on: %s (%s)" msgid "New owner" msgstr "Uusi omistaja" msgid "Change" msgstr "Muuta" #, fuzzy msgid "Apply new owner to sub-items" msgstr "Käytä myös ali-kansioihin" msgid "You must enter a user name" msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjän nimi" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "Syöttämäsi käyttäjänimi on virheellinen" msgid "Apply changes" msgstr "Vahvista muutokset" #, fuzzy msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just " "this item, or you can apply them to all sub-items. Note that applying " "changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of " "the sub-items and may be very time consuming if you have many sub-items. " "It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove " "users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by " "default." msgstr "" "Kohteella on ali-kohteita. Tekemäsi muutokset voidaan kohdistaa vain tähän " "kohteeseen tai kaikkiin ali-kohteisiin. Huomaa että tekemäsi ali-kohteiden " "muutos yhdistää olemassaolevat oikeudet uusiin, muokattuihin arvoihin. " "Muutosten tekeminen voi viedä runsaasti aikaa jos ali-kohteita on runsaasti. " "On tehokkaampaa myöntää oikeuksia ryhmille ja lisätä tai poistaa käyttäjä " "ryhmästä." msgid "Apply to sub-items" msgstr "Käytä myös ali-kansioihin" msgid "Group Permissions" msgstr "Ryhmän oikeudet" msgid "Group name" msgstr "Ryhmän nimi" msgid "Permission" msgstr "Oikeus" msgid "New Group Permission" msgstr "Uuden ryhmän oikeudet" msgid "Add Permission" msgstr "Lisää käyttöoikeus" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "Valitsemasi oikeus on virheellinen" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "Syöttämäsi ryhmän nimi on virheellinen" msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" "Ryhmällä on jo tämä oikeus (ehkä se oli sisällytetty ryhmän aikaisempiin " "oikeuksiin)" msgid "User Permissions" msgstr "Käyttäjän oikeudet" msgid "User name" msgstr "Käyttäjätunnus" msgid "New User Permission" msgstr "Uuden käyttäjän oikeudet" msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" "Käyttäjällä on jo tämä oikeus (ehkä se oli sisälletty käyttäjän oikeuksiin)" msgid "Reorder Album" msgstr "Järjestä albumi" msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the " "order of items manually. You must remove the automatic sort order to " "continue." msgstr "" "Tässä albumissa on automaattinen järjestely päällä, joten et voi vaihtaa " "järjestystä käsin, ennenkuin otat automaattisen järjestelyn pois päältä." msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "Muokkaa tämän albumin kohteiden järjestystä." msgid "Move this item" msgstr "Siirrä tämä kohde" msgid "before" msgstr "ennen" msgid "after" msgstr "jälkeen" msgid "Reorder" msgstr "Järjestä" msgid "Continue..." msgstr "" msgid "Enter a URL" msgstr "" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "" msgid "Enter an image URL" msgstr "" msgid "B" msgstr "" msgid "i" msgstr "" msgid "list" msgstr "" msgid "bullet" msgstr "" msgid "url" msgstr "" #, fuzzy msgid "image" msgstr "siirrä kohde" msgid "Configuration Error: Missing Theme" msgstr "" msgid "Missing Theme" msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive or " "not installed." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select " "another default theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %" "sinstall or activate this theme%s or select another default theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %" "sinstall or activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %" "slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme " "for this album%s or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or " "activate this theme%s." msgstr "" msgid "Admin Options" msgstr "Ylläpitäjän toiminnot" msgid "User Options" msgstr "Käyttäjän valinnat" msgid "Password changed successfully" msgstr "Salasana vaihdettu" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your " "new password twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" #, fuzzy msgid "Current Password" msgstr "Vaihda salasana" #, fuzzy msgid "You must enter your current password" msgstr "Sinun on syötettävä salasana uudelleen!" #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Vaihda salasana" #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Salasana" #, fuzzy msgid "You must enter a new password" msgstr "Sinun on syötettävä salasana" #, fuzzy msgid "Verify New Password" msgstr "Vahvista salasana" #, fuzzy msgid "You must enter your new password again!" msgstr "Sinun on syötettävä salasana uudelleen!" #, fuzzy msgid "Login to your account" msgstr "Kirjaudu sisään" msgid "Your password has been recovered, please login." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "Sisäänkirjautumistietosi ovat väärät. Yritä uudelleen." #, c-format msgid "" "Lost or forgotten passwords can be retrieved using the recover password page" msgstr "" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "Asetukset tallennettu onnistuneesti" msgid "Recover a lost or forgotten password" msgstr "" msgid "" "Recovering your password requires that your user account has an email " "address assigned, and that you have access to the listed email address. A " "confirmation will be emailed to you containing a URL which you must visit to " "set a new password for your account. To prevent abuse, password recovery " "requests can not be attempted more than once in a 20 minute period. A " "recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during " "that time, it will be purged from the system and a new request will have to " "be made." msgstr "" msgid "Your recovery request has been sent!" msgstr "" msgid "" "Note that if the account does not have an email address, you may not receive " "the email and you should contact your system administrator for help." msgstr "" #, c-format msgid "" "Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover " "the admin account if they fail to receive recovery email due to server " "problems, or lack of a working email address." msgstr "" #, fuzzy msgid "Recover" msgstr "Poista" #, c-format msgid "" "In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are " "who you claim. The best way to be sure is to ask you to make a tiny change " "in the Gallery directory which will prove that you have the right " "permissions. So, we're going to ask that you create a new text file called %" "s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" #, c-format msgid "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s " "for you. Download that and copy it into your install directory and you're " "all set." msgstr "" msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue." msgstr "" msgid "Emergency Administrator Password Reset" msgstr "" msgid "" "This page can be used by a system administrator to securely reset the " "password on any account." msgstr "" msgid "Authorization Confirmed" msgstr "" msgid "" "Your authorization has been confirmed. Please enter your new password " "below. After setting your new password you will be taken to the login page." msgstr "" msgid "Recover Password for Username" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a username to recover the password for." msgstr "Syötä salasana kahdesti jos haluat vaihtaa sen." #, fuzzy msgid "The username you entered does not exist." msgstr "Syöttämäsi käyttäjänimi on virheellinen" msgid "Authorization Incorrect" msgstr "" msgid "Recovery Instructions" msgstr "" msgid "AuthFile Missing" msgstr "" msgid "AuthFile Unreadable" msgstr "" #, c-format msgid "" "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the " "file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "ennen" msgid "This page will allow you to reset the password on your account." msgstr "" #, c-format msgid "" "There is no request which matches the username and authorization provided. " "Request a new authorization from the lost password page" msgstr "" #, c-format msgid "" "The request you are trying to access has expired. Request a new " "authorization from the lost password page." msgstr "" msgid "Authorization missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Username missing" msgstr "Käyttäjän oikeudet" msgid "Submit" msgstr "" #, c-format msgid "Hello %s," msgstr "" #, c-format msgid "" "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %" "s at %s" msgstr "" #, c-format msgid "Your username is: %s" msgstr "" msgid "" "To finish the password recovery process please click the following link and " "enter the required information:" msgstr "" msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it." msgstr "" msgid "Thank you!" msgstr "" msgid "guest" msgstr "vieras" #, c-format msgid "display mode: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Date: %s" msgstr "jälkeen" #, fuzzy, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "Omistaja" #, fuzzy, c-format msgid "Size: %d item" msgid_plural "Size: %d items" msgstr[0] "yksi minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #, fuzzy, c-format msgid "(%d item total)" msgid_plural "(%d items total)" msgstr[0] "yksi minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #, c-format msgid "Views: %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "« album actions »" msgstr "« Ei mitään »" #, fuzzy msgid "« item actions »" msgstr "« Ei mitään »" msgid "Go" msgstr "" msgid "Navigation" msgstr "Navigaatio" msgid "next" msgstr "" msgid "last" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Näytetään sivu %d/%d" #, fuzzy, c-format msgid "%d of %d" msgstr "Näytetään sivu %d/%d" #, fuzzy msgid "first" msgstr "|< Ensimmäinen" msgid "previous" msgstr "" msgid "Page:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d. %s" msgstr "Muokkaa käyttäjää" #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Koko" msgid "Full size: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Language selector" msgstr "Kielen asetukset" #, fuzzy msgid "Item actions" msgstr "Kohteen oikeudet" msgid "Use dropdown menu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login block" msgstr "Kirjaudu sisään" msgid "Links to album/photo peers" msgstr "" msgid "Unable to delete directory: /templates_c" msgstr "" msgid "Unit test module" msgstr "" #, fuzzy msgid "[test] A permission" msgstr "oikeudet" #, fuzzy msgid "[test] A second permission" msgstr "oikeudet" msgid "Unit test theme" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "add album" #~ msgstr "lisää albumi" #, fuzzy #~ msgid "edit permissions" #~ msgstr "oikeudet" #, fuzzy #~ msgid "view permissions" #~ msgstr "oikeudet" #~ msgid "login" #~ msgstr "sisäänkirjautuminen" #, fuzzy #~ msgid "choose a new theme for this album" #~ msgstr "Valitse uusi albumi" #, fuzzy #~ msgid "login as a site administrator" #~ msgstr "Gallerian ylläpito" #, fuzzy #~ msgid "install or activate this theme" #~ msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy #~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/entity" #~ msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy #~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/theme" #~ msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy #~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/module" #~ msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete directory: /cache/theme" #~ msgstr "Onnistuneesti lisätty yksi tiedosto." #, fuzzy #~ msgid "Missing Layout" #~ msgstr "Ulkoasu"